日本古典文学の『蜻蛉日記』、英語に訳すと "The Gossamer Years"。
英語の訳
- The Gossamer Years, an English title for the Japanese classical work of literature Kagerō Nikki.
叔父さんは、岬の一軒家に独りぼっちで住んでいた。
英語の訳
- My uncle lived alone in a secluded house on the cape.
謝ったんだけど、それでも僕と喋ってくれないんだ。
英語の訳
- I apologized, but even then she wouldn't speak to me.
時間もあるし、ちょっと僕の部屋によっていかないか?
英語の訳
- Well, we have time, so do you want to drop by my room for a bit?
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
英語の訳
- The police are going all out to keep down the rioting bikers.
今日仕事が終わったら、僕らみんなで野球するんだ。
英語の訳
- We're playing baseball after work today.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
英語の訳
- The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。
英語の訳
- They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel.
僕は、将来、人の役に立つ仕事がしたいと思っている。
英語の訳
- In the future, I'd like to have a job where I can be useful to others.
僕にとって、ポルトガル語は日本語より翻訳しやすい。
英語の訳
- It's easier for me to translate from Portuguese than Japanese.
お盆休みのせいかデパートは人でごったがえしていた。
英語の訳
- The department store was jammed with people because it was the Bon holiday period.
あいつが僕のことを「ばかなやつ」っていったんだよ。
英語の訳
- He called me a stupid boy.
いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。
英語の訳
- My cousin took me by surprise by coming without previous notice.
ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。
英語の訳
- I have a great mind to do that myself.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
英語の訳
- Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
英語の訳
- For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
消防車が到着しないうちに、その家は丸焼けになった。
英語の訳
- Before the fire engine arrived, the whole house had burnt down.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
英語の訳
- The real issue is how to prevent the disease.
僕の部屋は狭いっちゃ狭いけど、僕にとっては十分広い。
英語の訳
- My room is small, but it's large enough for me.
- My room is small, but it's big enough for me.
ぼくはその仕事にもっと人数をふやさなければならない。
英語の訳
- I have to assign more men to that work.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
英語の訳
- My uncle says he's about to embark on a new business venture.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
英語の訳
- Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。
英語の訳
- He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。
英語の訳
- I must manage on a small income.
殺虫剤とは、植物に害を与える害虫を防除する農薬のこと。
英語の訳
- Insecticides are agricultural chemicals that exterminate insects harmful to plants.