使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっといてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。
英語の訳
あの古い車を本気で買おうと思っているんですか?
英語の訳
僕と一緒にコンサートに行って欲しいんだけど。
英語の訳
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
英語の訳
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
英語の訳
あなたには、もっと人間らしく生きてほしいの。
英語の訳
あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
英語の訳
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
英語の訳
インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
英語の訳
この時計、喉から手が出るほど欲しかったんだ。
英語の訳
この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。
英語の訳
これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。
英語の訳
その貧しい老人は骨と皮だけになってしまった。
英語の訳
それがどんなに重要かほとんどわかっていない。
英語の訳
それはちょうど私が欲しいと思っているものだ。
英語の訳
はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
英語の訳
ブラウンさんは見かけほど年をとっていません。
英語の訳
ほとんどすべての学生はそのことを知っている。
英語の訳
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
英語の訳
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
英語の訳
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
英語の訳
科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
英語の訳
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
英語の訳
会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。
英語の訳
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
英語の訳