使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
英語の訳
彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。
英語の訳
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
英語の訳
そんな分厚い本、一週間で読むとか僕には無理だよ。
英語の訳
日本語を学ぶ動機にやっぱりアニメは欠かせないよな?
英語の訳
一週間でこんな分厚い本を読むなんて俺には無理だ。
英語の訳
日本に住む外国人も、日本の法律に準じて裁かれる。
英語の訳
トムがいてくれてほんとよかったよ。ありがとうね。
英語の訳
トムには、メアリーを養うよりほかに道はなかった。
英語の訳
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
英語の訳
3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
英語の訳
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
英語の訳
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
英語の訳
そのふたりのうち、背の高いほうが先に出ていった。
英語の訳
その仕事はざっと2週間から3週間ほどかかります。
英語の訳
その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
英語の訳
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
英語の訳
ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。
英語の訳
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
英語の訳
何をおっしゃっているのか、ほとんど分かりません。
英語の訳
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
英語の訳
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
英語の訳
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
英語の訳
言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
英語の訳
私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
英語の訳