YOMI読みの道

例文

ほくろを含む例文一覧

ほくろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 15全575件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほくろ
前の25件15 / 23次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本屋をうろつきながら立ち読みをしている高校生も少なくありません。

英語の訳

  • Many high school students hang around at book stores reading comics.
出典: Tatoeba文番号 10564047
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。

英語の訳

  • I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
出典: Tatoeba文番号 1015767
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはたくさんの本を読めば読むほど、たくさんの事を知るだろう。

英語の訳

  • The more books you read, the more you'll know.
出典: Tatoeba文番号 232533
TatoebaCC BY 2.0 FR

あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。

英語の訳

  • The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily.
出典: Tatoeba文番号 229662
TatoebaCC BY 2.0 FR

スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。

英語の訳

  • Smith argues that no international laws can be applied to this case.
出典: Tatoeba文番号 214274
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。

英語の訳

  • Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
出典: Tatoeba文番号 199504
TatoebaCC BY 2.0 FR

なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。

英語の訳

  • It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.
出典: Tatoeba文番号 199051
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。

英語の訳

  • If it were not for great books, our lives would be much the poorer.
出典: Tatoeba文番号 193765
TatoebaCC BY 2.0 FR

科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。

英語の訳

  • Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
出典: Tatoeba文番号 186845
TatoebaCC BY 2.0 FR

経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。

英語の訳

  • As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
出典: Tatoeba文番号 176477
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。

英語の訳

  • Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
出典: Tatoeba文番号 173688
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。

英語の訳

  • Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
出典: Tatoeba文番号 160780
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。

英語の訳

  • Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves.
出典: Tatoeba文番号 149942
TatoebaLuridCC BY 2.0 FR

前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。

英語の訳

  • It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
出典: Tatoeba文番号 140789
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。

英語の訳

  • The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shock waves through international markets.
出典: Tatoeba文番号 122683
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。

英語の訳

  • His novels, having been translated into English, are widely read in America.
出典: Tatoeba文番号 116936
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

グリーンピースは鉄分が豊富で爪の色がよくなる成分が含まれている。

英語の訳

  • Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails.
出典: Tatoeba文番号 76781
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。

英語の訳

  • They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
出典: Tatoeba文番号 74287
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ほとんどの大学生は、論文を書く時くらいにしかパソコンを使いません。

英語の訳

  • Most students only use their computers to write essays.
出典: Tatoeba文番号 12412536
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

驚くことに、日本にはペンギンをペットとして飼ってる人がいるんです。

英語の訳

  • Surprisingly, there are some people in Japan who keep penguins as pets.
  • Surprisingly, there are people in Japan who keep penguins as pets.
出典: Tatoeba文番号 11327759
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

いろいろと助けてもらって、どれほど感謝していることかと伝えたくて。

英語の訳

  • I just want to say how thankful I am for all your help.
出典: Tatoeba文番号 4900184
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

50歳になったとしても、まだ彼女は息を呑むほど美しかったことだろう。

英語の訳

  • Even if she got to be 50 years old, she would still be breathtakingly beautiful.
出典: Tatoeba文番号 3601763
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。

英語の訳

  • Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
出典: Tatoeba文番号 2677340
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。

英語の訳

  • Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
出典: Tatoeba文番号 1202478
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。

英語の訳

  • The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
出典: Tatoeba文番号 408075