YOMI読みの道

例文

べりっとを含む例文一覧

べりっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全427件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件べりっと
前の25件11 / 18次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。

英語の訳

  • Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
出典: Tatoeba文番号 196016
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。

英語の訳

  • A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
  • A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.
出典: Tatoeba文番号 193288
TatoebaCC BY 2.0 FR

考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。

英語の訳

  • Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
出典: Tatoeba文番号 173459
TatoebaCC BY 2.0 FR

担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。

英語の訳

  • Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
出典: Tatoeba文番号 127415
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。

英語の訳

  • Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
出典: Tatoeba文番号 85356
TatoebaCC BY 2.0 FR

黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。

英語の訳

  • More have repented speech than silence.
出典: Tatoeba文番号 80047
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私の手から滑り落ちた卵は、殻も黄身も飛び散り見るも無残な姿となった。

英語の訳

  • The egg that slipped from my hand broke, and both the shell and yolk splattered everywhere. It was a pitiful sight.
出典: Tatoeba文番号 10624187
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

頭でっかちの人ね、ちょっぴりめんどくさそうだけど別に嫌いじゃないよ。

英語の訳

  • I find overthinkers to be a little hard to deal with but I don't hate them so to say.
出典: Tatoeba文番号 8872333
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまり食欲がないんだ。さっぱりしたものなら何とか食べられるんだけど。

英語の訳

  • I'm not really hungry, but I can eat if it's something light.
出典: Tatoeba文番号 1016201
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。

英語の訳

  • It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.
出典: Tatoeba文番号 233283
TatoebaCC BY 2.0 FR

パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。

英語の訳

  • When he got to the party, Sam made a bee line for the food.
出典: Tatoeba文番号 198425
TatoebaCC BY 2.0 FR

試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。

英語の訳

  • He could not get through his work, though the examination was near.
出典: Tatoeba文番号 151084
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。

英語の訳

  • Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much.
出典: Tatoeba文番号 122646
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

色々と考えた結果、やはりこのプロジェクトを進めるべきだと判断しました。

英語の訳

  • After some consideration, I've decided that we should continue this project after all.
出典: Tatoeba文番号 13060913
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

トムは自分がやらないといけないことを全てやり遂げることができなかった。

英語の訳

  • Tom wasn't able to do everything he had to do.
  • Tom couldn't do everything he had to do.
出典: Tatoeba文番号 10910926
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

私は英語の勉強をしない代わりに、フランス語の勉強がしたいと思っていた。

英語の訳

  • I wanted to study French instead of English.
出典: Tatoeba文番号 10169321
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お好み焼きなら毎日でも食べれるよ」っていう人がいるけど、私には無理。

英語の訳

  • Although there are people who say they are able to eat okonomiyaki every day, it wouldn't work for me.
出典: Tatoeba文番号 9025965
TatoebaCC BY 2.0 FR

その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。

英語の訳

  • The professor spoke too fast for anyone to understand him.
出典: Tatoeba文番号 211400
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。

英語の訳

  • Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water.
  • Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside.
出典: Tatoeba文番号 174496
TatoebaCC BY 2.0 FR

週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。

英語の訳

  • Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
出典: Tatoeba文番号 148150
TatoebaCC BY 2.0 FR

大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。

英語の訳

  • I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop.
出典: Tatoeba文番号 137674
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。

英語の訳

  • Everyone held their breath to see who would win the presidential election.
出典: Tatoeba文番号 137308
TatoebaCC BY 2.0 FR

特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。

英語の訳

  • An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
出典: Tatoeba文番号 123460
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。

英語の訳

  • A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood.
出典: Tatoeba文番号 82444
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。

英語の訳

  • Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
出典: Tatoeba文番号 76629