どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。
英語の訳
- Let's check why your answers differ from mine.
ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。
英語の訳
- Last night my house was robbed while I was still awake.
彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。
英語の訳
- They were so poor that they had little money to buy food with.
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。
英語の訳
- I agree with you that we should try again.
ベーコンは脂肪分が多いから、夜は食べちゃダメよ。
英語の訳
- Don't eat bacon at night because it has a lot of fat.
私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。
英語の訳
- We dissected a frog to examine its internal organs.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
英語の訳
- In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
貧乏だからというだけで彼らを軽蔑してはいけない。
英語の訳
- Don't look down on them just because they are poor.
毎日日本語を勉強していますが、漢字が覚えられません。
英語の訳
- I study Japanese every day, but I can't remember the kanji.
ごめ~ん、ゆうべ眠れなくて、だから寝坊しちゃった。てへっ♪
英語の訳
- Sorrrry. I couldn't sleep last night, and so I overslept. Teehee!
食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。
英語の訳
- Bear in mind that we must guard against overeating.
そのビスケットをだれも食べないんだったら、ぼくがもらうよ。
英語の訳
- If those biscuits are going begging, I'll have them.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
英語の訳
- If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
英語の訳
- Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
かぼちゃは収穫してからしばらく置いておくと、食べごろになる。
英語の訳
- Pumpkins stored away after harvest for a while become ripe and good to eat.
翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。
英語の訳
- The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk.
暖房器具の時期に、冷房器具を並べるようなデパートは、たちまちつぶれる。
英語の訳
- Department stores that display air conditioners in heater season will very quickly go out of business.
「なんかすごい顔して、どうしたの?」「梅干し食べたら、めっちゃ辛かった」
英語の訳
- "Why are you making that face?" "I ate some Japanese pickled plums, and they were really salty."
コレステロールをためたくなかったら、脂肪のない赤身の肉を食べるのがよい。
英語の訳
- If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat.
「美味しそうな蒲鉾みっけ。食べていい?」「ダメよ。お節用なんだから」「けち」
英語の訳
- “Ooh, those fish cakes look tasty! Can I try them?” “No, don’t! They’re for New Year’s!” “Jeez, stingy much?”
キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。
英語の訳
- Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
英語の訳
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
この前の講和会議で完全に失敗してから、彼は斬新な権謀術策で十分に武装すべきことを学んだ。
英語の訳
- His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
「ぼく早く大人になりたい」「なんで?」「だって、大人になったらもう勉強しなくていいんでしょ?」
英語の訳
- "I can't wait to be a grown-up." "Why?" "Because when I grow up I won't have to study anymore."
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
英語の訳
- The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.