この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
英語の訳
- We can conclude that this phenomenon is not related to either pollutant.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
英語の訳
- Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。
英語の訳
- She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years.
フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。
英語の訳
- After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
英語の訳
- Some managers murmured at his appointment as president.
- Some of the managers complained about him becoming the president of the company.
- There were some managers who complained about him becoming the president of the company.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
英語の訳
- The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
英語の訳
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。
英語の訳
- I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
英語の訳
- I wondered if I had ever really understood anyone.
- I wondered if I'd ever really understood anyone.
自分が堅く誓ったことは、どんなことがあっても実行しなければいけないよ。
英語の訳
- You've got to carry out your commitment at all costs.
自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。
英語の訳
- He could not hide his disgust at the task he was to perform.
週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。
英語の訳
- Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
英語の訳
- Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
英語の訳
- Men differ from animals in that they can think and speak.
男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。
英語の訳
- Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
英語の訳
- An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
英語の訳
- He liked to blame most of his faults and misfortunes on a tyrannical father.
彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。
英語の訳
- It took a long time to break down her reserve and get her to relax.
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。
英語の訳
- Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
英語の訳
- Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
トムとメアリーは多分、ジョンがなんで二人を怖がってるか分かってないのよ。
英語の訳
- Tom and Mary probably don't know why John is scared of them.
算数の問題文って時々そんなシチュエーションないだろってツッコミたくなる。
英語の訳
- Sometimes, math problems have such improbable scenarios that I think to myself, "when would that ever happen?".
トムは自分がお金持ちであることを、メアリーに知られたくないと思っている。
英語の訳
- Tom doesn't want Mary to know that he's rich.
質問の回答として、充分じゃないのは分かってるんだけど、ひとまずこの答で。
英語の訳
- I know this isn't an adequate answer to your question, but it's what I'll say for now.
最近のランドセルの重さは、平均1.1kg。砂糖一袋分の重さ程度しかありません。
英語の訳
- The average school bag currently weighs on average 1.1kg. Which is only about the weight of a bag of sugar.