彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。
英語の訳
- She had to use her dictionary many times.
彼女は今までニューヨークを見物したことがなかった。
英語の訳
- She had never seen New York before.
何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。
英語の訳
- Somehow, all those reasons sound rather far fetched.
1ヵ月振りの受診ですね。その後の経過はどうでしょうか?
英語の訳
- It's been a month since you went to the doctor. How has it been since then?
どうすれば自分に合った仕事を見つけられるのでしょうか?
英語の訳
- What do I gotta do to find a job that will suit me?
- What should I do to find a suitable job for myself?
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
英語の訳
- Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。
英語の訳
- Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan.
このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。
英語の訳
- Will you please help me carry this suitcase?
これまで日本を見物する時間があまりありませんでした。
英語の訳
- I haven't had much time to see Japan.
その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
英語の訳
- The biologist is proud of his historic discovery.
私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。
英語の訳
- To defend ourselves, we had to tell a lie.
多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
英語の訳
- It concerns all the people living there.
天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。
英語の訳
- Bad weather prevented me from doing the sights of Nara.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。
英語の訳
- The museum had to close due to lack of finances.
彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。
英語の訳
- I dare say he will find the right wife for himself.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
英語の訳
- He wants to equip his son with a good education.
彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。
英語の訳
- They stood on the balcony to watch the festival in the street below.
部屋に観葉植物を置きたいんだけどさ、手入れって簡単かな?
英語の訳
- I'd like to get a house plant for my room, do you think it'd be easy enough to care for?
その新聞記者はニュースを嗅ぎつける鋭い勘を持っている。
英語の訳
- The newsman has a nose for news.
もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。
英語の訳
- If I had wings to fly, I would have gone to save her.
家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。
英語の訳
- We spent a lot of money on furnishing our house.
私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。
英語の訳
- I know the very person that will do this job.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
英語の訳
- I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
英語の訳
- The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
英語の訳
- I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.