もし家族に食べさせる食料が充分に見つけられなかったら、あなたはどうしますか?
英語の訳
- What'll you do if you can't find enough food to feed your family?
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
英語の訳
- I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
英語の訳
- One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
英語の訳
- A politician must always be able to account for money he receives.
朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。
英語の訳
- Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
英語の訳
- Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
彼が泥だらけでうつ伏せになっているのを見たとき、笑わずにはいられなかった。
英語の訳
- I couldn't help laughing when I saw him lying face down covered with mud.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
英語の訳
- Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
日本の携帯メールでは、マルの代わりに文末に絵文字や顔文字をつけることも多い。
英語の訳
- Japanese texts frequently use emoji or kaomoji in place of using a full stop at the end of messages.
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
英語の訳
- If you are to realize your dream, you must work harder.
私たちはオゾンを破壊する化学物質の使用をただちにやめなければならないのです。
英語の訳
- We must stop using ozone-depleting chemicals immediately.
証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。
英語の訳
- When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
英語の訳
- Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
英語の訳
- If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
以前はいつも腕時計をしていたトムだったが、今ではただ自分のスマホを見るだけだ。
英語の訳
- Tom used to always wear a watch, but now he just looks at his smart phone.
家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。
英語の訳
- I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers.
その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。
英語の訳
- Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
英語の訳
- Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
英語の訳
- We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
英語の訳
- It is not enough to show that these two particles are moving at different speeds.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
英語の訳
- The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
英語の訳
- With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
うまく行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
英語の訳
- Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
英語の訳
- I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。
英語の訳
- The first thing you must learn is to stand on your own ideas.