YOMI読みの道

例文

ぶっつけるを含む例文一覧

ぶっつけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全253件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぶっつける
前の25件6 / 11次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。

英語の訳

  • Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
出典: Tatoeba文番号 230018
TatoebaCC BY 2.0 FR

この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。

英語の訳

  • We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
出典: Tatoeba文番号 221238
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。

英語の訳

  • It is not enough to show that these two particles are moving at different speeds.
出典: Tatoeba文番号 218000
TatoebaCC BY 2.0 FR

うまく行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。

英語の訳

  • Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
出典: Tatoeba文番号 168188
TatoebaCC BY 2.0 FR

諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。

英語の訳

  • The first thing you must learn is to stand on your own ideas.
出典: Tatoeba文番号 147395
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「郵便物っていつ来る?」「普段は10時から12時ぐらいだけど、午後まで来ない時もあるね」

英語の訳

  • "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until the afternoon."
  • "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until afternoon."
出典: Tatoeba文番号 11891575
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。

英語の訳

  • We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
出典: Tatoeba文番号 186093
TatoebaCC BY 2.0 FR

危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。

英語の訳

  • She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed.
出典: Tatoeba文番号 183600
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。

英語の訳

  • Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
出典: Tatoeba文番号 144361
TatoebaMsFixerCC BY 2.0 FR

この投資案を実行するには、事業本部長、あるいはそれに準ずる役職以上の決裁が必要です。

英語の訳

  • This investment plan requires approval from the director of operations or someone of equally high status in order to execute.
出典: Tatoeba文番号 9851647
TatoebaCC BY 2.0 FR

このような態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。

英語の訳

  • This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
出典: Tatoeba文番号 223105
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。

英語の訳

  • The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
出典: Tatoeba文番号 206080
TatoebaCC BY 2.0 FR

不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。

英語の訳

  • Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
出典: Tatoeba文番号 85119
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。

英語の訳

  • It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
出典: Tatoeba文番号 75323
TatoebaCC BY 2.0 FR

あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。

英語の訳

  • I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
出典: Tatoeba文番号 234594
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。

英語の訳

  • You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
出典: Tatoeba文番号 228784
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

「彼らは自分の子供にトムと名付けた」「そりゃそうだ。他にどんな名前をつけるっていうんだ?」

英語の訳

  • "They named their child Tom." "Of course. How else would they have named him?"
出典: Tatoeba文番号 10906777
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。

英語の訳

  • Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease?
出典: Tatoeba文番号 1086490
TatoebaCC BY 2.0 FR

この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。

英語の訳

  • Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
出典: Tatoeba文番号 220117
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。

英語の訳

  • Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
出典: Tatoeba文番号 186333
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。

英語の訳

  • In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
出典: Tatoeba文番号 75391
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。

英語の訳

  • She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
出典: Tatoeba文番号 607556
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。

英語の訳

  • The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.
出典: Tatoeba文番号 2115383
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼ら自身がまったく別物だと考えている植物を、一切呼び分けない外国語があるのには時々驚かされる。

英語の訳

  • It is sometimes surprising that there are languages that do not distinguish between plants that are considered to be completely different.
出典: Tatoeba文番号 1022299
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。

英語の訳

  • How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2.
出典: Tatoeba文番号 201167