彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
英語の訳
- Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
英語の訳
- Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
公園の看板に「芝生に入らないでください」と書いてあった。
英語の訳
- The sign in the park read "Keep off the grass."
ご近所さん、風鈴外してくれたらいいのにって、ほんと思う。
英語の訳
- I wish my neighbors would get rid of their wind chimes.
- I wish my neighbours would take down those wind chimes.
実はね、ちょっとだけパパの財布からちょろまかしてたんだ。
英語の訳
- The thing is, I took a little bit from Dad's wallet.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。
英語の訳
- The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy.
彼女、あと5分で着くって連絡があったのに、まだ来ないよ。
英語の訳
- She said she would arrive in 5 more minutes, but she still hasn't come.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
英語の訳
- Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。
英語の訳
- It was very important to her which was the more beautiful of the two.
カエルはどんどん腹をふくらませとうとう破裂してしまった。
英語の訳
- The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。
英語の訳
- It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
英語の訳
- Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
英語の訳
- She became rich by virtue of hard work and good business sense.
警報機が鳴っているときは絶対に踏切を渡らないでください。
英語の訳
- Don't cross the tracks when the alarm is ringing.
今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。
英語の訳
- At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。
英語の訳
- It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
英語の訳
- From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。
英語の訳
- The news that he had got injured was a shock to her.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
英語の訳
- Though he dieted, he still remained too fat.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
英語の訳
- They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
英語の訳
- I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
夜の間にきっと雨が降ったのだろう。道路がぬれているから。
英語の訳
- It must have rained during the night; the road is wet.
でも、ところどころ、UFOらしき巨大な円盤の面影は残っている。
英語の訳
- However, in several places, large disk-shaped traces remain from what may have been a UFO.
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。
英語の訳
- I hope neither of them was injured in the crash.
- I hope that neither of them was injured in the crash.