上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
英語の訳
- If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.
ヨーロッパでは古くから「一日一個のりんごで医者要らず」と言われてきた。
英語の訳
- Europe has an old saying, "An apple a day keeps the doctor away."
- There's an old saying in Europe, "An apple a day keeps the doctor away."
その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
英語の訳
- The anthropologist says odd customs do persist in the region.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
英語の訳
- Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。
英語の訳
- For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。
英語の訳
- No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think?
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
英語の訳
- The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
英語の訳
- The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
英語の訳
- Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
英語の訳
- I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
英語の訳
- It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
- It's not as if an emissary from outer space will have slipped into uniform and be loitering around seeking a partner.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
英語の訳
- It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
英語の訳
- This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
英語の訳
- There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
英語の訳
- Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
英語の訳
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。
英語の訳
- The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.
我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
英語の訳
- The church we went past crumbled five minutes later due to a huge earthquake, and more than a hundred churchgoers were buried alive.
彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
英語の訳
- His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
英語の訳
- This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。
英語の訳
- I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
英語の訳
- We will interview two people so we can hear both sides of this question.
神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。
英語の訳
- The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year.
あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。
英語の訳
- That comic's jokes are all old hat and we've heard them before.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
英語の訳
- The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.