マザー・テレサはインドと世界各地で貧しい人々を助けるためにその賞金を使った。
英語の訳
- Mother Teresa used the prize money for her work in India and around the world.
メアリーはジムが彼女の友人の何人かに秘密を漏らしたと疑って、彼に腹を立てた。
英語の訳
- Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
英語の訳
- The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
英語の訳
- She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。
英語の訳
- Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
英語の訳
- After the war, the Netherlands was the country that executed and tortured the most Japanese, though some of them were innocent.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
英語の訳
- After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
英語の訳
- When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.
私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。
英語の訳
- We hoped some students would come, but there were none in the classroom.
- We thought some students would come, but there was nobody in the classroom.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
英語の訳
- One's view is determined by his education, sex, class and age.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
英語の訳
- At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。
英語の訳
- She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies.
彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。
英語の訳
- In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
英語の訳
- She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
英語の訳
- She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。
英語の訳
- Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
英語の訳
- In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
英語の訳
- I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
旅行中に財布を落としてしまったが、親切な人が交番に届けてくれて本当に助かった。
英語の訳
- I lost my wallet while traveling, but I was really lucky, and a good person left it at a police station.
「ジュースが欲しい人は?」アンナは食器棚のジューサーを取り出しながら尋ねました。
英語の訳
- "Who wants juice?" asked Anna as she took the juicer out of the cupboard.
トムは、文書をフランス語から英語に翻訳するのを手伝ってくれる人を探しています。
英語の訳
- Tom is looking for someone to help him translate a document from French into English.
海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。
英語の訳
- We are excited about having foreign Kendo students in Osaka.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
英語の訳
- It is said that several victims of the tsunami think that the devastation they saw was the kind that made you cover your eyes.
ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。
英語の訳
- One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
英語の訳
- We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.