朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。
英語の訳
- It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow.
ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。
英語の訳
- One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them.
今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。
英語の訳
- In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon.
その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。
英語の訳
- Visitors to the palace can still see this tennis court today.
その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。
英語の訳
- The smart boy could solve all the difficult problems with great ease.
今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。
英語の訳
- All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long.
「この表現どう?」「少しだけ、ぎこちないかな」「じゃ、どう言えばいいと思う?」
英語の訳
- "Did I express it right?" "It just sounds a bit clunky." "Then how do you think I should say it?"
この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。
英語の訳
- This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.
これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。
英語の訳
- In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
英語の訳
- The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
英語の訳
- He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
英語の訳
- Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
英語の訳
- Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。
英語の訳
- The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
英語の訳
- The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。
英語の訳
- We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments.
今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。
英語の訳
- Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes.
禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
英語の訳
- Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.
トムは15分もかけて引き出しをかなてこでこじ開けようとしたが、結局開けられなかった。
英語の訳
- Tom spent fifteen minutes trying to pry open the drawer with a crowbar, but he couldn't get it opened.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
英語の訳
- We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
英語の訳
- "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。
英語の訳
- Most people think computers will never be able to think.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
英語の訳
- It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
英語の訳
- "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。
英語の訳
- This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.