YOMI読みの道

例文

ひとくち話を含む例文一覧

ひとくち話を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全41件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件ひとくち話
前の25件2 / 2
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は内気で、話しかけらない限り口を開かないんだ。こっちから声をかけてあげないと。

英語の訳

  • He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
出典: Tatoeba文番号 11390285
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。

英語の訳

  • Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
出典: Tatoeba文番号 77768
TatoebaCC BY 2.0 FR

とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。

英語の訳

  • People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time.
出典: Tatoeba文番号 200551
TatoebaCC BY 2.0 FR

先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。

英語の訳

  • The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
出典: Tatoeba文番号 141459
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。

英語の訳

  • Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker.
出典: Tatoeba文番号 1144302
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。

英語の訳

  • When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.
出典: Tatoeba文番号 200939
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。

英語の訳

  • Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
出典: Tatoeba文番号 219050
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。

英語の訳

  • However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people.
出典: Tatoeba文番号 406266
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。

英語の訳

  • It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
出典: Tatoeba文番号 330753
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

もし全ての人が同じように感じ、同じように考え、同じように話すとしたら、人生はひどく単調で、死ぬほど退屈なものになるだろう。

英語の訳

  • Life would be terribly monotonous and deadly boring if everyone felt, thought and spoke the same.
出典: Tatoeba文番号 2315711
TatoebaCC BY 2.0 FR

事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。

英語の訳

  • It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.
出典: Tatoeba文番号 150904
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。

英語の訳

  • There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
出典: Tatoeba文番号 122288
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

もし、ネイティブ・スピーカーのように発音したければ、「1つの方言」に絞り、練習をしましょう。ネイティブは、たくさんの方言を日常会話で使いこなすことはありません。

英語の訳

  • If you want to sound like a native speaker, it's easier if you choose one dialect and stick with it. Native speakers don't usually mix dialects in everyday speaking.
出典: Tatoeba文番号 10094324
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって伝えられるのである。

英語の訳

  • In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
出典: Tatoeba文番号 216323
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167
TatoebaCC BY 2.0 FR

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。

英語の訳

  • A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
出典: Tatoeba文番号 347756