こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。
英語の訳
- What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
英語の訳
- The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
わかった、君の好きなようにしろ。でも失敗したとき私を悪く言うなよ。
英語の訳
- All right, do it your own way, but don't blame me if you fail.
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
英語の訳
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
英語の訳
- After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
英語の訳
- Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.
私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。
英語の訳
- I told him to work hard or he would fail.
あまり食欲がないんだ。さっぱりしたものなら何とか食べられるんだけど。
英語の訳
- I'm not really hungry, but I can eat if it's something light.
いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。
英語の訳
- In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
英語の訳
- We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
英語の訳
- If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
英語の訳
- The child's good health says a great deal for maternal care.
彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
英語の訳
- He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
英語の訳
- The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。
英語の訳
- But because the humidifier is on all night, in the morning the condensation pours off the windows.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
英語の訳
- Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
「です・ます」調で書いてみたんだけど、やっぱりちょっとよそよそしいかな?
英語の訳
- I tried writing in the "desu-masu" style, but I wonder if it's a bit too distant.
メアリーは、トムとジョンの仲を取り持とうとしてみたが、失敗に終わった。
英語の訳
- Mary tried her best to ensure Tom and John got along well together, but her efforts amounted to nothing.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷造りに忙しかった。
英語の訳
- I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。
英語の訳
- My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds.
もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。
英語の訳
- If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
英語の訳
- Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
英語の訳
- However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
英語の訳
- The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。
英語の訳
- She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.