YOMI読みの道

例文

ばらつくを含む例文一覧

ばらつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全764件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ばらつく
前の25件19 / 31次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。

英語の訳

  • Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
出典: Tatoeba文番号 186261
TatoebaCC BY 2.0 FR

堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。

英語の訳

  • We must focus on building a solid grass-roots movement.
出典: Tatoeba文番号 175408
TatoebaCC BY 2.0 FR

裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。

英語の訳

  • The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
出典: Tatoeba文番号 170267
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨晩はこの試験の勉強をしなければならなかったので、私は疲れている。

英語の訳

  • I am tired because I had to study for this exam last night.
出典: Tatoeba文番号 169740
TatoebaCC BY 2.0 FR

桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。

英語の訳

  • It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.
出典: Tatoeba文番号 169583
TatoebaCC BY 2.0 FR

他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。

英語の訳

  • If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
出典: Tatoeba文番号 138577
TatoebaCC BY 2.0 FR

爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。

英語の訳

  • There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
出典: Tatoeba文番号 121385
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。

英語の訳

  • He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.
出典: Tatoeba文番号 107377
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。

英語の訳

  • He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
  • He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved.
出典: Tatoeba文番号 102888
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。

英語の訳

  • They used to get on well together but now they are always quarreling.
出典: Tatoeba文番号 97553
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。

英語の訳

  • What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
出典: Tatoeba文番号 75599
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の料理の味付けに文句があるなら、明日からあなたが作ればいいでしょ。

英語の訳

  • If you don't like the way I cook, why don't you do the cooking starting tomorrow?
出典: Tatoeba文番号 1130840
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。

英語の訳

  • We have to get him to the hospital before it's too late.
出典: Tatoeba文番号 651908
TatoebaCC BY 2.0 FR

ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。

英語の訳

  • You should be frank, and they will treat you as a friend.
出典: Tatoeba文番号 216790
TatoebaCC BY 2.0 FR

何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。

英語の訳

  • Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
出典: Tatoeba文番号 187636
TatoebaCC BY 2.0 FR

各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。

英語の訳

  • Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
出典: Tatoeba文番号 184614
TatoebaCC BY 2.0 FR

君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。

英語の訳

  • Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description.
出典: Tatoeba文番号 179213
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。

英語の訳

  • The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
出典: Tatoeba文番号 168748
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。

英語の訳

  • If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
出典: Tatoeba文番号 150785
TatoebaCC BY 2.0 FR

大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。

英語の訳

  • The minister had to face a barrage of questions from the press.
出典: Tatoeba文番号 137487
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰かが気づくまで、あなたはその計画を秘密にしておかなければならない。

英語の訳

  • You must keep the plan secret until someone notices it.
出典: Tatoeba文番号 137098
TatoebaCC BY 2.0 FR

発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。

英語の訳

  • Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
出典: Tatoeba文番号 121305
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。

英語の訳

  • If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
出典: Tatoeba文番号 121079
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。

英語の訳

  • If you are not firm with the children, they will get out of hand.
出典: Tatoeba文番号 2075114
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。

英語の訳

  • She had to study hard to catch up with her classmates.
出典: Tatoeba文番号 1841360