何度も何度も打ちのめされても、頑張って続けるなんてすごく偉いよ。
英語の訳
- It's so admirable how you keep fighting, even when you've been knocked down over and over again.
緊急を要する処置が必要な場合、どなたに連絡を取ればよろしいですか?
英語の訳
- In case of a medical emergency, would you like us to contact someone?
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
- It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
英語の訳
- I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
何かわからないことがあったら、いつでも聞いてくれればいいからね。
英語の訳
- If there's anything at all that you don't understand, you can ask me anytime.
- If you don't understand something, you can always ask me.
教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。
英語の訳
- When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's.
パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。
英語の訳
- Bread is made from flour, water, and often yeast.
1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。
英語の訳
- I'd like a double for four nights starting tonight for about fifty dollars a night.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
英語の訳
- These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
英語の訳
- After a hearty dinner, Willie thanked the host.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
英語の訳
- Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。
英語の訳
- If you are to finish the work before June, you will have to work much better.
もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。
英語の訳
- If it were not for great books, our lives would be much the poorer.
外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。
英語の訳
- You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
英語の訳
- We'll have to try and make the best of it.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
英語の訳
- The discovery of truth should remain the single aim of science.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
英語の訳
- An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
英語の訳
- When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
英語の訳
- Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
英語の訳
- A desk stood in the centre, with a red leather swivel chair.
市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。
英語の訳
- If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
時間がないって?Tatoebaに費やしてる時間を充てればいくらでも出来るでしょ。
英語の訳
- You don't have time? You would if you set aside the time you waste on Tatoeba.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
英語の訳
- The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
- That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。
英語の訳
- You must view the matter from different angles.
ジャックの冒険は、多くのスリラー物の主人公の冒険よりも素晴らしい。
英語の訳
- Jack's adventures are more amazing than those of the hero in many thrillers.