クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
英語の訳
- Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
- Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
英語の訳
- The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。
英語の訳
- However, they can help him breathe with a machine.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。
英語の訳
- Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。
英語の訳
- Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him.
ぼくは少年のころよく草の上にあおむけに白い雲を眺めたものだった。
英語の訳
- As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds.
われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。
英語の訳
- We should make the best of the limited natural resources we have.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
英語の訳
- Scientific discoveries don't always make the world a better place.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
英語の訳
- Now that you're grown up, you must not behave like that.
警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。
英語の訳
- The police will just take the money and probably won't even look for the owner.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
英語の訳
- Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。
英語の訳
- I think I prefer this room as it was, before we decorated it.
私は彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
英語の訳
- I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
英語の訳
- The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
英語の訳
- It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。
英語の訳
- Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
英語の訳
- The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
英語の訳
- Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
英語の訳
- He thinks that only very well trained actors can be really successful.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
英語の訳
- He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
父がガンで亡くなって、私はガンについての研究を始めようと考えた。
英語の訳
- My father's death from cancer challenged me to take up research on it.
聞いていないといけないのでいうけれど、私は2時間もまってたのよ。
英語の訳
- In case you haven't noticed, I've been waiting for two hours.
実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
英語の訳
- There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
英語の訳
- After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
英語の訳
- There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.