私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。
英語の訳
- I must study hard in order to keep up with him.
私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。
英語の訳
- We'll have to be careful not to play into his hands.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
英語の訳
- A man of common sense would never do such a thing.
- A person with common sense would never do this kind of thing.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
英語の訳
- The world history exam proved to be easier than I had expected.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
英語の訳
- Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。
英語の訳
- You shouldn't let him get away with cheating.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
英語の訳
- He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼はじっとすわって、できるだけ良い印象を与えようとした。
英語の訳
- Sitting still he tried to put his best foot forward.
彼はそこへ泳ぎに行ったが、おぼれてしまっただけであった。
英語の訳
- He went there swimming only to be drowned.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
英語の訳
- He made as if to speak to me but said nothing.
彼は疲れていたけれども、働くのをやめようとはしなかった。
英語の訳
- Although he was tired, he would not stop working.
彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。
英語の訳
- She denied John's having helped the lost boy.
彼女はもっと良い仕事につけるように英語を練習しています。
英語の訳
- She's practicing English so she can get a better job.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
英語の訳
- Do not trust such men as praise you to your face.
知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。
英語の訳
- I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine.
助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。
英語の訳
- I wanted to help, but there was nothing I could do.
夜中を過ぎてからメアリーに電話するとは、トムも軽率だった。
英語の訳
- Tom should've known better than to call Mary after midnight.
やらなきゃいけないのは分かってるよ。やりたくないだけだよ。
英語の訳
- I know that I have to. I just don't want to.
- I know that I have to do it. I just don't want to.
- I know I have to do it. I just don't want to.
「この時計合ってるの?」「合ってるはずだよ。電波時計だもん」
英語の訳
- "Is this clock on time?" "It should be. It gets set automatically."
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
英語の訳
- If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
英語の訳
- Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ」
英語の訳
- "Can somebody help me?" "I will."
このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。
英語の訳
- It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority.
きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。
英語の訳
- By the time you come back, I'll be gone.
- By the time you get back, I'll be gone.