YOMI読みの道

例文

のみならずを含む例文一覧

のみならずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全323件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件のみならず
前の25件8 / 13次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。

英語の訳

  • To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
出典: Tatoeba文番号 180068
TatoebaCC BY 2.0 FR

君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。

英語の訳

  • Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
出典: Tatoeba文番号 178484
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。

英語の訳

  • Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
出典: Tatoeba文番号 144028
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。

英語の訳

  • They diverted the river to supply water somewhere else.
出典: Tatoeba文番号 96636
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はそのドレスを見たときどうにも笑わずにはいられなかった。

英語の訳

  • She could hardly keep from laughing when she saw the dress.
出典: Tatoeba文番号 92585
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。

英語の訳

  • His backache left him lurching along with leaden legs.
出典: Tatoeba文番号 74751
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

猫が生理的に水を嫌うと言う意味は、水に対する猫の自然な反応だ。

英語の訳

  • To say that a cat is instinctively averse to water means that it is the cat's natural reaction towards it.
出典: Tatoeba文番号 1679059
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。

英語の訳

  • This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
出典: Tatoeba文番号 179912
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。

英語の訳

  • You are too old not to see the reason.
出典: Tatoeba文番号 177551
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。

英語の訳

  • When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
出典: Tatoeba文番号 145399
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。

英語の訳

  • As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.
出典: Tatoeba文番号 99384
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。

英語の訳

  • They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
出典: Tatoeba文番号 96787
TatoebaCC BY 2.0 FR

あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。

英語の訳

  • Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?
出典: Tatoeba文番号 76889
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。

英語の訳

  • She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
出典: Tatoeba文番号 74462
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。

英語の訳

  • I cannot see you without thinking of your late father.
出典: Tatoeba文番号 161614
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。

英語の訳

  • Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
出典: Tatoeba文番号 75946
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日はなんだか喉が渇いてしょうがない。朝から水ばっかり飲んでるよ。

英語の訳

  • Somehow today my throat has become dry and I can't stand it. Since the morning all I have been drinking is water.
出典: Tatoeba文番号 957559
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。

英語の訳

  • Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
出典: Tatoeba文番号 231141
TatoebaCC BY 2.0 FR

ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。

英語の訳

  • Wendy was not always interested in Japanese festivals.
出典: Tatoeba文番号 228296
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。

英語の訳

  • It is worthwhile to ask what sort of picture they found there.
出典: Tatoeba文番号 98763
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。

英語の訳

  • Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what!
出典: Tatoeba文番号 76398
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。

英語の訳

  • My head is swimming, so I'll try writing any old stuff without any deep thought.
出典: Tatoeba文番号 75016
TatoebaMinorojoCC BY 2.0 FR

安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。

英語の訳

  • For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
出典: Tatoeba文番号 745746
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。

英語の訳

  • In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
出典: Tatoeba文番号 229107
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。

英語の訳

  • Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
出典: Tatoeba文番号 212529