彼は鉛筆を2本持っている。1本は長くあとの1本は短い。
英語の訳
- He has two pencils; one is long and the other short.
- He has two pencils. One is long and the other one is short.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
英語の訳
- Her action is still making waves in Japanese society.
野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。
英語の訳
- Baseball is by far the most popular sport in Japan.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
英語の訳
- The Japanese people, thinking only of running away in such times, are pathetic.
日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。
英語の訳
- Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?!
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
英語の訳
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。
英語の訳
- My memory is weak, but there are things I can never forget.
概してわれわれ日本人は、外国語を話すのに少し臆病すぎる。
英語の訳
- Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages.
日本人はお米がない日々が続くと7割の確率で顔が死にます。
英語の訳
- If a Japanese person continues to live day by day without rice, there is a 70% chance their face will look like a corpse's.
ねえ、そんな湿っぽい話じゃなくて、もっと楽しい話題ないの?
英語の訳
- Hey, instead of gloomy stuff, can't you talk about something more fun?
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
英語の訳
- In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。
英語の訳
- I couldn't drink both bottles, so I left one for you.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
英語の訳
- According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。
英語の訳
- No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki.
その1本のパイプラインですべての家庭に水を供給している。
英語の訳
- The single pipeline serves all the house with water.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
英語の訳
- Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。
英語の訳
- A student with a crew cut was sitting in the front seat.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
英語の訳
- We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。
英語の訳
- Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
英語の訳
- In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
英語の訳
- A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。
英語の訳
- A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。
英語の訳
- I hurried to the house only to find it empty.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
英語の訳
- I rate him among the best modern composers in Japan.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
英語の訳
- The office telegraphed that they had not received my application.