使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ねっとりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。
英語の訳
これからも連絡を取り合えることを願っています。
英語の訳
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
英語の訳
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
英語の訳
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
英語の訳
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
英語の訳
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
英語の訳
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
英語の訳
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
英語の訳
船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。
英語の訳
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
英語の訳
昼食をとり終えるのにずいぶん時間がかかったね。
英語の訳
鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。
英語の訳
熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。
英語の訳
眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。
英語の訳
無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
英語の訳
約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
英語の訳
隣に住んでいる少年は遅く帰ってくることが多い。
英語の訳
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
英語の訳
ここの家ね、霊がとりついているって言われてるの。
英語の訳
お父さんはね、あなたのことを誇りに思ってるのよ。
英語の訳
初めて会った時より、フランス語上手になったよね。
英語の訳
おねしょは君が思ってるよりもありふれたことだよ。
英語の訳
彼女は5年前に家を出たっきり、何の音沙汰もない。
英語の訳
トムは今年ピッチャーとして昨年より上手になった。
英語の訳