喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
英語の訳
- As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.
- When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
英語の訳
- As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
- As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television.
- As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
英語の訳
- Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
- Overexposing skin to the sun leads to sunburns and in some cases to blisters.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
英語の訳
- They rob, and furthermore cheat each other.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
英語の訳
- The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。
英語の訳
- We discussed our plans for a trip to Italy over coffee.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
英語の訳
- Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
英語の訳
- She chatted with her friends about the football game over coffee.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
英語の訳
- In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
創造力とは、既に知られている要素を、意外な方法で組み合わせる能力である。
英語の訳
- Creativity is taking things that are already known and combining them in an extraordinary way.
オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
英語の訳
- The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
英語の訳
- Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。
英語の訳
- She chatted with her friends about the football game over coffee.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
英語の訳
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
英語の訳
- Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
英語の訳
- For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
英語の訳
- You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。
英語の訳
- That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on!
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
英語の訳
- When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
気づいていな人の為に言っとくけど、このスペルには性的な意味合いがあるから気を付けてね。
英語の訳
- For those who aren't aware, this spelling carries sexual connotations so be careful how you use it.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
英語の訳
- The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
仕事でしないといけないN95のマスクが、いい具合に密着しなかったから、髭を剃らざるを得なかった。
英語の訳
- I had to shave my beard off because the N95 masks I have to wear for work didn't fit me right.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
英語の訳
- "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
英語の訳
- If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
英語の訳
- I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.