まるで良質のワインのように、彼は年齢とともに良くなってきている。
英語の訳
- Like a good wine, he improves with age.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
英語の訳
- Upon receiving your Certificate of Eligibility, please come to the Japanese Embassy in London.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
英語の訳
- I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。
英語の訳
- President Polk was old, tired and in poor health.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
英語の訳
- The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
英語の訳
- It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
英語の訳
- You must take into account the fact that she was ill.
あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。
英語の訳
- Can he be ill when he runs around like that?
この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
英語の訳
- This job makes tremendous claims on our emotional strength.
ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。
英語の訳
- Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
英語の訳
- Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
英語の訳
- In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。
英語の訳
- If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
英語の訳
- If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
- If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
- If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。
英語の訳
- Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
英語の訳
- In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
英語の訳
- Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
英語の訳
- My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。
英語の訳
- I realized that what I had chosen didn't really interest me.
私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。
英語の訳
- I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
英語の訳
- He must be crazy to treat his parents like this.
出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
英語の訳
- I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
英語の訳
- Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
英語の訳
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
英語の訳
- Hunger is perhaps the strongest of all human drives.