トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。
英語の訳
- Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat.
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
英語の訳
- Will you please advise him to work harder?
もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。
英語の訳
- If you had been more careful, you would not have met with an accident.
もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。
英語の訳
- With a little more care, he wouldn't have failed.
一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
英語の訳
- It was obvious that the driver had not been careful enough.
英国はイギリス海峡によって欧州大陸と隔てられている。
英語の訳
- Britain is separated from the Continent by the Channel.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
英語の訳
- He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。
英語の訳
- Would you mail this letter for me on your way to school?
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
英語の訳
- In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。
英語の訳
- When did your sister leave Tokyo for London?
月賦によって人々は昔よりたくさんのものを購入できる。
英語の訳
- By means of monthly payments, people can purchase more than in the past.
犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。
英語の訳
- As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot.
高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。
英語の訳
- His high salary enabled him to live in comfort.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
英語の訳
- I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。
英語の訳
- A man who is absorbed in his work looks animated.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
英語の訳
- The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
私が駅についたときには列車はすでに出発していました。
英語の訳
- The train had already left when I got to the station.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
英語の訳
- Our exchange students are leaving Japan next week.
注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
英語の訳
- I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。
英語の訳
- It's very kind of you to help me with my homework.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
ここに来る途中で、偶然昔のクラスメイトに会ったんだ。
英語の訳
- I ran across an old classmate on my way here.
私はメアリーが重病だということを確かに知っています。
英語の訳
- I know for certain that Mary is seriously ill.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
英語の訳
- I used to drop in at the bookstore on my way home.