YOMI読みの道

例文

にしてからがを含む例文一覧

にしてからがを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全2,851件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件にしてからが
前の25件9 / 115次の25件
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

お願いだから静かにして!音を立てないで。

英語の訳

  • Be quiet, please! Don't make a sound.
出典: Tatoeba文番号 876678
TatoebaCC BY 2.0 FR

いくつかの点で私は彼女が気に入らない。

英語の訳

  • I don't like her in some ways.
出典: Tatoeba文番号 229189
TatoebaCC BY 2.0 FR

お願いだから授業中は静かにして下さい。

英語の訳

  • Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
出典: Tatoeba文番号 227346
TatoebaCC BY 2.0 FR

お兄さんと比べて、彼は運動神経が鈍い。

英語の訳

  • Compared with his brother, he is a poor athlete.
出典: Tatoeba文番号 227196
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなに借金を私がどうして払えようか。

英語の訳

  • How am I to pay such a debt?
出典: Tatoeba文番号 217430
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。

英語の訳

  • Two years have passed since Jim graduated from high school.
出典: Tatoeba文番号 216054
TatoebaCC BY 2.0 FR

セーターを裏返しにきているじゃないか。

英語の訳

  • You're wearing your sweater inside out.
出典: Tatoeba文番号 214066
TatoebaCC BY 2.0 FR

その商店街は私達の家から簡単に行ける。

英語の訳

  • The shopping district is easily accessible from our house.
出典: Tatoeba文番号 209305
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから二階の楽屋に歩いていきました。

英語の訳

  • Then I walked upstairs to the dressing rooms.
出典: Tatoeba文番号 205914
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてそのように考えられるのですか。

英語の訳

  • What makes you think so?
出典: Tatoeba文番号 201548
TatoebaCC BY 2.0 FR

ぬれた衣装が彼女の体にくっついていた。

英語の訳

  • Wet clothes clung to her body.
出典: Tatoeba文番号 198654
TatoebaCC BY 2.0 FR

わが国はインドから紅茶を輸入している。

英語の訳

  • We import tea from India.
出典: Tatoeba文番号 192017
TatoebaCC BY 2.0 FR

確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。

英語の訳

  • Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
出典: Tatoeba文番号 184560
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論が空回りして一向に発展しなかった。

英語の訳

  • The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
出典: Tatoeba文番号 182874
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の代わりに行ってもらいたいのですが。

英語の訳

  • I would like you to go instead of me.
出典: Tatoeba文番号 178617
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

契約には曖昧な箇所があってはならない。

英語の訳

  • No ambiguities are allowed in a contract.
出典: Tatoeba文番号 176557
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。

英語の訳

  • Hard labor was beginning to tell on his health.
出典: Tatoeba文番号 174978
TatoebaCC BY 2.0 FR

公園には何らかの種類の木が植えてある。

英語の訳

  • The park is planted with trees of some kind or other.
出典: Tatoeba文番号 174045
TatoebaCC BY 2.0 FR

罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。

英語の訳

  • The guilt manifests itself on his face.
出典: Tatoeba文番号 170234
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨年に比べて今年は春の訪れが早かった。

英語の訳

  • Spring has come early this year compared with last year.
出典: Tatoeba文番号 169801
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。

英語の訳

  • Spring has come later this year compared with last year.
出典: Tatoeba文番号 169800
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が彼女と結婚していたらよかったのに。

英語の訳

  • Would that I had married her!
出典: Tatoeba文番号 167471
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私たちが結婚してからすでに10年になる。

英語の訳

  • It is already ten years since we got married.
  • It's already been ten years since we got married.
出典: Tatoeba文番号 167260
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼が何を言っているのか解らない。

英語の訳

  • I can't make out what he says.
出典: Tatoeba文番号 164535
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその画家に肖像画を描いてもらった。

英語の訳

  • I had the artist paint my portrait.
出典: Tatoeba文番号 160263