たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。
英語の訳
- I think she probably just thinks of herself as one of the boys.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
英語の訳
- What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
- If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
英語の訳
- I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
英語の訳
- All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
英語の訳
- Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
英語の訳
- Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
英語の訳
- "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
英語の訳
- You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
「彼らは自分の子供にトムと名付けた」「そりゃそうだ。他にどんな名前をつけるっていうんだ?」
英語の訳
- "They named their child Tom." "Of course. How else would they have named him?"
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
英語の訳
- All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
この前の講和会議で完全に失敗してから、彼は斬新な権謀術策で十分に武装すべきことを学んだ。
英語の訳
- His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
英語の訳
- Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
英語の訳
- Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
英語の訳
- I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
英語の訳
- So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
英語の訳
- "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。
英語の訳
- There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
「余力のほんのわずかな剰余で冷却固結した岩塊を揉み砕き、つかみ潰し」寺田寅彦「浅間山麓より」
英語の訳
- "With just a little bit of spare energy, he crushed the cooled and solidified rock mass, grabbing and crushing it" Terada Torahiko, "From the Foot of Mt. Asama"
オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
英語の訳
- Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
英語の訳
- I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
英語の訳
- My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
今私は批判しましたが、だからといって、その他の一連の作品も全部悪い、ということにはなりません。
英語の訳
- This criticism in no way militates against a different judgement of another group of works.
彼ら自身がまったく別物だと考えている植物を、一切呼び分けない外国語があるのには時々驚かされる。
英語の訳
- It is sometimes surprising that there are languages that do not distinguish between plants that are considered to be completely different.
この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。
英語の訳
- The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。
英語の訳
- But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself.