何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to ask if you want anything.
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
英語の訳
- Don't you think you're putting the cart before the horse?
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
英語の訳
- People say that Japan is the richest country in the world.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
英語の訳
- Language is a fundamental problem of international marriage.
彼が言っていることは、この問題と何の関係もない。
英語の訳
- What he says has nothing to do with this problem.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
英語の訳
- It's not what he said, but the way he said it.
- The problem is not what he said, but how he said it.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。
英語の訳
- He would often sit for hours without saying a word.
トムが僕に送ったって言ってた荷物、届かなかったんだ。
英語の訳
- I never received the package that Tom said he sent me.
- I never got the package that Tom said he'd sent me.
トムはそれについてはメアリーに何も言わなかったんだ。
英語の訳
- Tom didn't say anything to Mary about that.
- Tom didn't say anything to Mary about it.
ちょっと、何か言ってよ。急に黙られても困るんだけど。
英語の訳
- Say something. Your sudden silence troubles me.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。
英語の訳
- He claims to be a friend, but it not such.
メアリーって、何でああもトゲのある言い方するんだろうね?
英語の訳
- I wonder why Mary always talks that harshly.
私、しゃべり過ぎかしら?みんな、いつもそうだって言うの。
英語の訳
- Am I talking too much? People are always telling me I do.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
英語の訳
- I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。
英語の訳
- But for my advice, you would have failed.
- If you hadn't had advice, you'd have failed.
- Without advice, you would have failed.
もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for his advice, I might have failed.
トムさんはいつもみんなに彼がどれだけ忙しいか言っています。
英語の訳
- Tom keeps telling everyone how busy he is.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
英語の訳
- Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
なんだかんだ言っても、やっぱりまだトムのことが好きなんでしょ?
英語の訳
- You can spin it however you like, but the truth is that you still like Tom, don't you?
- No matter what you say, you still like Tom deep down, don't you?
- It doesn't matter what you say, somewhere in your heart, you still like Tom, don't you?
たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。
英語の訳
- All people can become friends, even if their languages and customs are different.
早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。
英語の訳
- It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.