体調不良だったため、招待は断らざるを得なかった。
英語の訳
- I had to decline the invitation because I was sick.
ある程度の根気があれば、どんな言語も習得できる。
英語の訳
- As long as you have a degree of patience, you can acquire any language.
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。
英語の訳
- I'm really good at figuring out these kinds of problems.
- I'm really good at figuring out problems like this.
我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。
英語の訳
- We could not but give him up for dead.
- We couldn't help but think that he was dead.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
英語の訳
- It is by no means easy to master a foreign language.
栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。
英語の訳
- In order to get the soil ready for planting you must plow it.
雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
英語の訳
- The snow compelled us to put off our departure.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
英語の訳
- In those days it was far from easy to come by a good job.
農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。
英語の訳
- The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse.
彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。
英語の訳
- It is difficult, if not impossible, to persuade him.
あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。
英語の訳
- English will take you a long time to master.
あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。
英語の訳
- You will be able to get the news from him tomorrow.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
英語の訳
- Your contribution to the school is tax-deductible.
私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。
英語の訳
- We could not convince her of her mistakes.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
英語の訳
- I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。
英語の訳
- Because of the heavy rain, we were obliged to stay there.
畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。
英語の訳
- He's in his element when working on the farm.
私たちはトムが死んだものとあきらめざるを得なかった。
英語の訳
- We couldn't help but think that Tom was dead.
ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。
英語の訳
- Write down the facts needed to convince other people.
どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。
英語の訳
- What sort of information do you get on the Internet?
もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。
英語の訳
- If you want to study in the United States, you need to get a student visa.
在庫処分って書いてあるのに、全然お得感ない価格だなぁ。
英語の訳
- It says "clearance sale", but these prices don't seem like a bargain at all.
上司から釘をさすようなことを言われ自重せざるを得ない。
英語の訳
- I got a warning from the boss, so I'll have to tread carefully.
君が私を困惑させるようなことを言うなんてあり得ないよ。
英語の訳
- There's no way for you to say something that will confuse me.
この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
英語の訳
- This course will help you master correct pronunciation.