YOMI読みの道

例文

なさいますを含む例文一覧

なさいますを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 62全1,988件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なさいます
前の25件62 / 80次の25件
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

ねえ蓮、お姉さんが手をつないだほうがいい?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。

英語の訳

  • By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off.
出典: Tatoeba文番号 2607619
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

長年花粉症に苦しんできた私にとって、この薬はまさに救世主のような存在でした。

英語の訳

  • For someone like me who has suffered from hay fever for years, this medicine is a lifesaver.
出典: Tatoeba文番号 2429716
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。

英語の訳

  • What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.
  • I can't remember which sweets I liked as a child.
出典: Tatoeba文番号 1244237
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。

英語の訳

  • Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world.
出典: Tatoeba文番号 1213960
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私のスパゲティブリッジに触らないでください!まだ接着剤が固まっている途中です。

英語の訳

  • Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
出典: Tatoeba文番号 912359
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。

英語の訳

  • People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks.
出典: Tatoeba文番号 235922
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。

英語の訳

  • As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter.
出典: Tatoeba文番号 230371
TatoebaCC BY 2.0 FR

フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。

英語の訳

  • I can't even read French, much less speak it.
出典: Tatoeba文番号 196974
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。

英語の訳

  • Although we may want to be international, we all have our limits.
出典: Tatoeba文番号 173053
TatoebaCC BY 2.0 FR

私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。

英語の訳

  • We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
出典: Tatoeba文番号 164913
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。

英語の訳

  • I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me.
出典: Tatoeba文番号 159151
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。

英語の訳

  • When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
出典: Tatoeba文番号 147011
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。

英語の訳

  • In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young.
出典: Tatoeba文番号 142416
TatoebaCC BY 2.0 FR

沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。

英語の訳

  • There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.
出典: Tatoeba文番号 137170
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。

英語の訳

  • In the long run, we can save a lot of money by buying this machine.
出典: Tatoeba文番号 125921
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。

英語の訳

  • He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
出典: Tatoeba文番号 113418
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

隣に座った男の人がウイスキーのにおいをプンプンとさせて、がまんできなかった。

英語の訳

  • I just couldn't put up with the man smelling of whisky sitting next to me.
出典: Tatoeba文番号 77785
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。

英語の訳

  • They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
出典: Tatoeba文番号 76310
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。

英語の訳

  • By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off.
出典: Tatoeba文番号 75614
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。

英語の訳

  • Even making an international phone call from a cell phone can be done for 20 yen per minute with Mobila.
出典: Tatoeba文番号 75558
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。

英語の訳

  • I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot."
出典: Tatoeba文番号 75255
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。

英語の訳

  • When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
出典: Tatoeba文番号 75182
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

旅行中に財布を落としてしまったが、親切な人が交番に届けてくれて本当に助かった。

英語の訳

  • I lost my wallet while traveling, but I was really lucky, and a good person left it at a police station.
出典: Tatoeba文番号 13146515
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

この薬には強い副作用があるため、医師の指示をよく守って服用しなければならない。

英語の訳

  • Due to its strong side effects, this medicine must be taken exactly as prescribed by your doctor.
出典: Tatoeba文番号 13070523
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

今年の初詣は出雲大社に行って、縁結びの神様に素敵な出会いをお願いしてきました。

英語の訳

  • I went to Izumo-taisha for my New Year's shrine visit and asked the god of marriage to arrange that I meet my special someone.
出典: Tatoeba文番号 2706008