YOMI読みの道

例文

ながらもを含む例文一覧

ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 98全3,710件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ながらも
前の25件98 / 149次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。

英語の訳

  • It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
出典: Tatoeba文番号 200797
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。

英語の訳

  • The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
出典: Tatoeba文番号 199559
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。

英語の訳

  • What a lot of books! Do they belong to the university library?
出典: Tatoeba文番号 198920
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。

英語の訳

  • Had it not been for your help, I would have been fired.
出典: Tatoeba文番号 193921
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。

英語の訳

  • If he had been there, I could have given him your message.
出典: Tatoeba文番号 193855
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。

英語の訳

  • If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all.
出典: Tatoeba文番号 193841
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。

英語の訳

  • If you are to succeed in the exam, you must study hard.
出典: Tatoeba文番号 193707
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。

英語の訳

  • If I were you, I would quit my job and leave London.
出典: Tatoeba文番号 193661
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。

英語の訳

  • If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
出典: Tatoeba文番号 193475
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。

英語の訳

  • A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
  • A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.
出典: Tatoeba文番号 193288
TatoebaCC BY 2.0 FR

リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。

英語の訳

  • I haven't seen Rick since he returned from New Zealand.
出典: Tatoeba文番号 192515
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。

英語の訳

  • Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
出典: Tatoeba文番号 192182
TatoebaCC BY 2.0 FR

何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。

英語の訳

  • Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
出典: Tatoeba文番号 188085
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。

英語の訳

  • This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
出典: Tatoeba文番号 178041
TatoebaCC BY 2.0 FR

考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。

英語の訳

  • Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
出典: Tatoeba文番号 173459
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。

英語の訳

  • Some young people today are none the wiser for their university education.
出典: Tatoeba文番号 171896
TatoebaCC BY 2.0 FR

桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。

英語の訳

  • It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.
出典: Tatoeba文番号 169583
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。

英語の訳

  • I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
出典: Tatoeba文番号 160091
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。

英語の訳

  • Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
出典: Tatoeba文番号 150569
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

初めのうちラジオ体操にはうんざりしたが、今ではまんざら嫌でもない。

英語の訳

  • At the beginning, I was bored with radio gymnastics, but now I do not dislike it.
出典: Tatoeba文番号 147533
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。

英語の訳

  • There was something about that house that made her stop and look again.
出典: Tatoeba文番号 147051
TatoebaCC BY 2.0 FR

少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。

英語の訳

  • Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to.
出典: Tatoeba文番号 146638
TatoebaCC BY 2.0 FR

親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。

英語の訳

  • You must not buy such an expensive thing because your parents are rich.
出典: Tatoeba文番号 144848
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。

英語の訳

  • Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
出典: Tatoeba文番号 144459
TatoebaCC BY 2.0 FR

世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。

英語の訳

  • I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.
出典: Tatoeba文番号 143350