YOMI読みの道

例文

ながらもを含む例文一覧

ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 93全3,710件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ながらも
前の25件93 / 149次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。

英語の訳

  • If he had taken his doctor's advice, he might still be alive.
出典: Tatoeba文番号 1196413
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは何かリンゴのようなものを食べながらベンチに座っていました。

英語の訳

  • Tom was sitting on a bench eating something that looked like an apple.
出典: Tatoeba文番号 1078806
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

犬の外では本が人間の最良の友だ。犬の中では暗すぎて本は読めない。

英語の訳

  • Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read.
出典: Tatoeba文番号 1013542
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。

英語の訳

  • If your parents heard of your success, they would be proud of you.
出典: Tatoeba文番号 997275
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何かわからないことがあったら、いつでも聞いてくれればいいからね。

英語の訳

  • If there's anything at all that you don't understand, you can ask me anytime.
  • If you don't understand something, you can always ask me.
出典: Tatoeba文番号 980710
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。

英語の訳

  • People taking pharmacy with the intent of becoming chemists should choose the six year course.
出典: Tatoeba文番号 393839
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。

英語の訳

  • If he had known her phone number, he could have called her up.
出典: Tatoeba文番号 236923
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。

英語の訳

  • "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.
出典: Tatoeba文番号 236351
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。

英語の訳

  • You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
出典: Tatoeba文番号 232626
TatoebaCC BY 2.0 FR

「あなたは仕事が気に入ってると思いますが」「それどころか嫌いだ」

英語の訳

  • "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it."
出典: Tatoeba文番号 231999
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。

英語の訳

  • You must be more careful to avoid making a gross mistake.
出典: Tatoeba文番号 231757
TatoebaCC BY 2.0 FR

インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。

英語の訳

  • Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
出典: Tatoeba文番号 228413
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。

英語の訳

  • There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
出典: Tatoeba文番号 218001
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。

英語の訳

  • You may not believe this, but I don't drink at all.
出典: Tatoeba文番号 217470
TatoebaCC BY 2.0 FR

スージーは私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。

英語の訳

  • Susie lent me two books, neither of which I have read as yet.
出典: Tatoeba文番号 215086
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。

英語の訳

  • It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
出典: Tatoeba文番号 213623
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。

英語の訳

  • When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat.
出典: Tatoeba文番号 209235
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。

英語の訳

  • They won't believe me even if I swear it is true.
出典: Tatoeba文番号 205861
TatoebaCC BY 2.0 FR

それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。

英語の訳

  • And just think, you're on the other side of the world.
出典: Tatoeba文番号 205705
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。

英語の訳

  • Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
出典: Tatoeba文番号 203570
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。

英語の訳

  • Granting you were drunk, I cannot excuse you.
出典: Tatoeba文番号 203498
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。

英語の訳

  • A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
出典: Tatoeba文番号 202831
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

つきがいいほうではないのでパチンコもしないし宝くじも買いません。

英語の訳

  • I don't have good luck, so I don't play pachinko or buy lottery tickets.
出典: Tatoeba文番号 202587
TatoebaCC BY 2.0 FR

デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。

英語の訳

  • Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
出典: Tatoeba文番号 202479
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。

英語の訳

  • Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
出典: Tatoeba文番号 199234