彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
英語の訳
- He gives with one hand and takes away with the other.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
英語の訳
- The road is crowded so we probably won't get there by the time we promised.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
英語の訳
- Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。
英語の訳
- I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
- It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled.
もし世界が今の形をしていなかったら、私は誰でも信用できうる。
英語の訳
- If the world weren't in the shape it is now, I could trust anyone.
あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。
英語の訳
- I will help you in selecting the best from these clothes.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
英語の訳
- We will miss you terribly if you leave Japan.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
英語の訳
- You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あの奨学金がもらえなかったら、今でもあたふたしていたかもね。
英語の訳
- I'd still be spinning my wheels if I hadn't gotten that scholarship.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
英語の訳
- Many American students work their way through university.
あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。
英語の訳
- All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
- All things considered, my father's life was a happy one.
- Considering everything, my father's life was a happy one.
いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。
英語の訳
- Try as you may, you will find it impossible to give up that habit.
ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。
英語の訳
- Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
英語の訳
- It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。
英語の訳
- Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
英語の訳
- This camel is so tame that anyone can ride it.
サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
英語の訳
- Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.
その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。
英語の訳
- No one knew for certain how the accident happened.
その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。
英語の訳
- The day was rainy, and what was worse, thundering.
たとえどんなに長くかかっても、その仕事は終わらせるつもりだ。
英語の訳
- No matter how long it takes, I will finish the job.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
英語の訳
- The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
英語の訳
- I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。
英語の訳
- Avoiding trouble will not always assure safety.
どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。
英語の訳
- We must keep the children from danger at all costs.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
英語の訳
- I will never sell my friend down the river for anything in the world.