使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ない訳にはいかないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の詩は日本語に翻訳できない。
英語の訳
彼は同時通訳になる運命にあった。
英語の訳
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
英語の訳
申し訳ないのですが私にはわかりません。
英語の訳
早く言い訳を考えないとまずい事になる。
英語の訳
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
英語の訳
なぜなら私は翻訳家になりたいからです。
英語の訳
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
英語の訳
そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。
英語の訳
あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。
英語の訳
今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。
英語の訳
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。
英語の訳
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
英語の訳
申し訳ありませんが、その時間には行けないんです。
英語の訳
この本がフランス語に翻訳されていないのは確かだね。
英語の訳
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
英語の訳
その文書、フランス語から英語に訳したのはトムなんだ。
英語の訳
もう少し日本語に忠実に訳すことはできないでしょうか。
英語の訳
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
英語の訳
時代と共に、自動翻訳はよくなっていくんじゃぁないかな。
英語の訳
あなたの新しい小説はもうフランス語に翻訳されていますか?
英語の訳
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
英語の訳
君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。
英語の訳
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
英語の訳
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
英語の訳