YOMI読みの道

例文

どうにもこうにもを含む例文一覧

どうにもこうにもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 41全2,031件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どうにもこうにも
前の25件41 / 82次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

交通事故により、同乗者が死亡、運転手も重傷を負いました。

英語の訳

  • As a result of the car accident, the driver was severely injured, and the passenger died.
出典: Tatoeba文番号 11648576
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

すぐに解決できるといいんだけど。もう少しご辛抱ください。

英語の訳

  • Please be a little more patient. Hopefully, we'll have a solution soon.
出典: Tatoeba文番号 11603672
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

二人は、自分たちの子供にトーマスという名前を付けました。

英語の訳

  • They named their child Thomas.
出典: Tatoeba文番号 11527810
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。

英語の訳

  • Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.
出典: Tatoeba文番号 11471384
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!

英語の訳

  • What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
出典: Tatoeba文番号 11038518
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうやって時間を有効に使っているのか、知りたいもんだよ。

英語の訳

  • I want to know how he manages to make such good use of his time.
出典: Tatoeba文番号 10668108
TatoebaJondelCC BY 2.0 FR

迷子になった子供を見つけるには、老巧な追跡者が必要です。

英語の訳

  • It takes a seasoned tracker to find a lost child.
出典: Tatoeba文番号 10050822
TatoebaUser61587CC BY 2.0 FR

子どもたちにとって、この世界は驚異と奇跡に満ちています。

英語の訳

  • For children, this world is full of wonders and miracles.
出典: Tatoeba文番号 4744163
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

アルファベット圏の顔文字はどうして横に倒れているのですか?

英語の訳

  • Why are kaomoji from countries using the Latin alphabet turned sideways?
出典: Tatoeba文番号 2270739
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。

英語の訳

  • They accused the teacher of being too strict with the children.
出典: Tatoeba文番号 1181512
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

小さな子供のいる家庭は、毎日がどたばたして大変だと思う。

英語の訳

  • I expect every day is chaos for families with small children.
出典: Tatoeba文番号 1153081
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。

英語の訳

  • It makes no difference to me whether he comes or not.
出典: Tatoeba文番号 1144733
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。

英語の訳

  • No one knew for certain how the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 1144706
TatoebaricciobertoCC BY 2.0 FR

日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。

英語の訳

  • Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English.
出典: Tatoeba文番号 942327
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。

英語の訳

  • I'll look after the children while you go shopping.
出典: Tatoeba文番号 233958
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。

英語の訳

  • It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
出典: Tatoeba文番号 233232
TatoebaCC BY 2.0 FR

お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。

英語の訳

  • You noisy children will be chucked off by the driver.
出典: Tatoeba文番号 226975
TatoebaCC BY 2.0 FR

けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。

英語の訳

  • But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair.
出典: Tatoeba文番号 225218
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。

英語の訳

  • What would it cost to have this chair repaired?
  • What would it take to have this chair repaired?
  • About how much would it cost to have this chair repaired?
出典: Tatoeba文番号 222955
TatoebaCC BY 2.0 FR

この映画は、子供に好ましくない影響を与えるかもしれない。

英語の訳

  • This movie may have an undesirable influence on children.
出典: Tatoeba文番号 222923
TatoebaCC BY 2.0 FR

この辞書は初級者に、いやそれどころか上級者にも役に立つ。

英語の訳

  • This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners.
出典: Tatoeba文番号 221500
TatoebaCC BY 2.0 FR

この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。

英語の訳

  • This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
出典: Tatoeba文番号 220271
TatoebaCC BY 2.0 FR

これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。

英語の訳

  • Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
出典: Tatoeba文番号 218785
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。

英語の訳

  • John tends to get angry when he doesn't have his own way.
  • John tends to get angry when he doesn't get his own way.
出典: Tatoeba文番号 215273
TatoebaCC BY 2.0 FR

その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。

英語の訳

  • The industry has seen many booms and busts in the past.
出典: Tatoeba文番号 211379