愛とは、ただ一つの感情であるにとどまらず、また一つの芸術でもある。
英語の訳
- Love is not just a feeling, but also an art.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
英語の訳
- She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
英語の訳
- I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
英語の訳
- Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
英語の訳
- Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
- Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか?
英語の訳
- Is it safe for children to eat in smoky restaurants?
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
英語の訳
- There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。
英語の訳
- It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
英語の訳
- He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。
英語の訳
- Many a mother spoils her sons by not being strict enough.
ある日、子供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」
英語の訳
- One of the children asked one day: "Where do babies come from?"
いちど電子機器になれると、もうそれなしではすませられなくなります。
英語の訳
- Once you get used to electronic media, you can no longer do without them.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
英語の訳
- It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
英語の訳
- Jane offered to take care of our children when we were out.
ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。
英語の訳
- He goes and sits outside the class but he can't stop laughing.
どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。
英語の訳
- No musician would have thought of playing that music at the funeral.
フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。
英語の訳
- It makes no difference to me whether Fred came to the party or not.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
英語の訳
- In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
英語の訳
- How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
英語の訳
- We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
研究は多くのエネルギーを必要とするが、その努力に値するものである。
英語の訳
- Study takes a lot of energy, but it is worth the effort.
- Research requires a lot of energy, but it's worth the effort.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
英語の訳
- A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
喉が渇いているようでしたら、ご自由に飲み物を取ってお飲みください。
英語の訳
- Feel free to get yourself a drink if you are thirsty.
幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。
英語の訳
- Happiness does not consist of how much you possess.
彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。
英語の訳
- Her children have gone to Tokyo and she misses them very much.