次のイベントには友達と一緒に参加する予定で、どんな内容になるか楽しみです。
英語の訳
- I am planning to attend the next event with a friend, so I'm looking forward to what it's going to be about.
「私が歌うと、時々音が外れるんだよね」「そういうのを、音痴って言うんだよ」
英語の訳
- "When I sing, sometimes I get off-pitch." "That's what we call 'being tone deaf'".
元来の私は、内向的なんですよ。こんなところで、ちゃーちゃー言ってますけど。
英語の訳
- I'm an introvert by nature, but here I am going on and on.
斎藤君ね、昨夜、お酒に酔って街のど真ん中で「俺は素面だ!」ってわめいてたよ。
英語の訳
- You know, Saito got drunk last night and yelled "I'm sober!" right in the middle of town.
結婚して住所や名前が変わった場合は、各機関にその旨を届ける必要があります。
英語の訳
- If your address or name changes after marrying, you need to notify the authorities.
「いい時計してるね。ちょっと見せて」「どうぞ、昨日買ったばかりなんですよ」
英語の訳
- "Nice watch you've got there. Can I have a look?" "Go ahead, I just bought it yesterday."
階段って、普通に上るのと一段飛ばしで上るのとではどっちが体力使うんだろう。
英語の訳
- I wonder whether it uses more energy to climb stairs normally or by skipping one stair with each step.
空港まで行く電車が止まっているみたいなのですが、どうしたらいいのでしょうか?
英語の訳
- It looks like the train going to the airport is down, what shall we do?
どうしたの、朝からそわそわしてるけど。なんか、心ここにあらずって感じだよ。
英語の訳
- What's the matter? You've been fidgety since this morning. You seem out of it.
- What's up with you? You've been fidgety since this morning. Now I feel crazy.
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい」
英語の訳
- The children chanted, "Rain, rain, go away. Come again another day."
また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。
英語の訳
- Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
英語の訳
- Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。
英語の訳
- How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past.
この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。
英語の訳
- Since there are no buses on this road, we will have to walk.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
英語の訳
- Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」
英語の訳
- As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee."
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
英語の訳
- Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
英語の訳
- Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
英語の訳
- Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
英語の訳
- Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。
英語の訳
- We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
英語の訳
- We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
英語の訳
- I offered him some money, but he would not take it.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
英語の訳
- Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
英語の訳
- He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.