彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
彼は嘘などついたことがないと言っているが、それは嘘だ。
英語の訳
- He says he has never told a lie, which is a lie.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
英語の訳
- In spite of his anger, he listened to me patiently.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
英語の訳
- What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
英語の訳
- What effect did the doctor say this medicine has on people?
たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。
英語の訳
- Whatever story I tell, Mother believes me.
今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。
英語の訳
- We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
英語の訳
- The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
英語の訳
- The manager suggested that I go with him to the airport.
私は何も言わなかった、そしてそのことで彼は一層激怒した。
英語の訳
- I said nothing, which made him more furious.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
英語の訳
- It is said that his new novel is based on his own experiences.
そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな?
英語の訳
- Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing?
何も言ってないのに、息子が自分の部屋を掃除してて驚いたよ。
英語の訳
- My son surprised me by cleaning his room without being prompted.
- My son surprised me by cleaning his room without being reminded.
子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
英語の訳
- I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
彼はいつでも、どの方向に風が吹いているか言うことができた。
英語の訳
- He could always tell which direction the wind was blowing.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
英語の訳
- He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
英語の訳
- It is very hard to tell what country a person comes from.
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。
英語の訳
- Parrots are the only animal that can imitate human speech.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
英語の訳
- That child insisted on going there with his parents.
その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。
英語の訳
- The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
英語の訳
- Tell me what makes you so depressed.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think I am right.