いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
英語の訳
- What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
英語の訳
- They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
文法は完璧じゃないんだろうけど、みんな僕が言いたいことを分かってくれてるみたい。
英語の訳
- My grammar may not be perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.
- I know that my grammar isn't perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.
ごめんね、めんどくさいやつで。本当はこんなこと誰にも言わずにいるべきなんだけど。
英語の訳
- Sorry, he is a troublesome bloke. I shouldn't really be saying these things to people though.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
英語の訳
- It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。
英語の訳
- If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
英語の訳
- When did the word "biotechnology" come into common use?
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
英語の訳
- I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。
英語の訳
- Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
英語の訳
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
英語の訳
- However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
英語の訳
- Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
トムがパーティに現れたとき私は驚かなかった。メアリーがトムが来ると言っていたから。
英語の訳
- I wasn't surprised when Tom showed up at the party because Mary told me he'd be coming.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
英語の訳
- People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
英語の訳
- He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
英語の訳
- We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
英語の訳
- In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
英語の訳
- It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
英語の訳
- He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。
英語の訳
- Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it.
私に買える余裕などありませんでした。言い換えれば、それだけ貧乏だったということです。
英語の訳
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.
エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。
英語の訳
- Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her.
そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。
英語の訳
- People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me.