彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
英語の訳
- It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
言われてみれば、子供の頃、親と一緒にここに来てたの思い出しましたよ。
英語の訳
- Now that you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
僕が空気が読めず、余計なことを言ったから、友達が僕にイラついていた。
英語の訳
- My friend got upset at me because I couldn't read between the lines, and I said something I shouldn't have.
その発言って、「そんなことも知らないの?」って言う意味の嫌がらせですか?
英語の訳
- Is that remark irritating in the sense of "Don't you know that?"
「さっき向かいに座ってた子めっちゃかわいくなかった?」「言うと思った」
英語の訳
- "The girl sitting across from us just now, don't you think she's super cute?" "I knew you'd say that."
ゴミバケツをあさっていた子供は、4日間何も食べていないと言いました。
英語の訳
- The boy I saw searching through the garbage can said that he had not eaten anything for four days.
「僕の歯はとっても弱くってりんごはかめません」と男の子は言いました。
英語の訳
- "My teeth are too weak for apples," said the boy.
あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。
英語の訳
- You always bandy words with me: you never listen to me.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
英語の訳
- However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。
英語の訳
- If I had known it, I would have told it to you.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
英語の訳
- People who are unconscious can't say they want to die.
会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。
英語の訳
- When you enter a conversation, you should have something to say.
子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。
英語の訳
- The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
英語の訳
- Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。
英語の訳
- I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up.
私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。
英語の訳
- Admitting what he says, I still think that he is in the wrong.
彼は何も見なかったと言っているが、彼が真実を言っているとは思えない。
英語の訳
- He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
英語の訳
- It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
英語の訳
- What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。
英語の訳
- I can't tell her now. It's not that simple anymore.
何かを言おうとして、頭の中で言葉を探し回ったけど、何も出てこなかった。
英語の訳
- Trying to say something, I racked my brain for the words to say but nothing came out.
あいつは約束は守る男だから、協力するって言ったのなら、やってくれるよ。
英語の訳
- He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
トムが私の言うことを、もっとちゃんと聞いていたらよかったんですけどね。
英語の訳
- It would've been nice if Tom had listened to what I said more carefully.
早口すぎるとあいつは言うが、これがポルトガル語の話し方ってもんだよな。
英語の訳
- He says I speak too fast, but this is how we speak Portuguese.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
英語の訳
- All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.