何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
英語の訳
- Why didn't you tell it to me in advance?
- Why didn't you tell me in advance?
君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think you are mistaken.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
英語の訳
- The children were insistent about our taking them to the movies.
思っていることを素直に言うのは悪いことではありません。
英語の訳
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。
英語の訳
- To tell the truth, I used to smoke two packs a day.
少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。
英語の訳
- You might at least say thank you.
- You could at least say "thank you."
- At least say "thank you".
人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。
英語の訳
- Man has the gift of speech which no animal has.
誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。
英語の訳
- Whoever calls, tell him I'm out.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
英語の訳
- In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。
英語の訳
- She got it into her head that I was bad-mouthing her.
彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
英語の訳
- She wants to travel to Antarctica, of all places.
父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。
英語の訳
- My father always said that heaven helps those who help themselves.
メアリーはオーストラリアにいると思うとトムが言っていた。
英語の訳
- Tom told me he thought Mary was in Australia.
- Tom told me that he thought Mary was in Australia.
- Tom told me he thought that Mary was in Australia.
戻ってきてくれて嬉しいって、トムとメアリーが言ってたよ。
英語の訳
- Tom and Mary said they're glad that you're back.
- Tom and Mary said that they're glad that you're back.
もっと食べたほうがいいって、主治医の先生に言われたんだ。
英語の訳
- My doctor told me that I should eat more.
「失敗を恐れていては何もできない」と自分に言い聞かせる。
英語の訳
- I tell myself that "If you are scared of mistakes then you cannot achieve anything."
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
外すよう、トムに言ってくれる? それとも俺が言わなきゃダメ?
英語の訳
- Are you going to tell Tom to leave, or should I?
実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。
英語の訳
- To tell the truth, I forgot all about your questions.
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think he is wrong.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
英語の訳
- That sister of yours is always complaining of her husband.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
英語の訳
- Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
英語の訳
- The boxer said he would knock down his opponent in the first round.