戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。
英語の訳
- He said on his return, "It has been a wonderful tour."
好きと嫌いは紙一重って言うけど、嫌いなものは嫌い。
英語の訳
- They say there's only a paper-thin difference between love and hate, but I hate what I hate.
あんなに嘘をついてはいけないと自分に何度も言った。
英語の訳
- He kept saying to himself that he must not tell so many lies.
トムって、いつも面白いこと言って笑わせてくれるの。
英語の訳
- Tom always says funny things to make me laugh.
どっちかって言うと小さな町に住みたい?それとも大都市?
英語の訳
- Would you rather live in a small town or a big city?
何でこのこと、今まで一度も私に言ってくれなかったの?
英語の訳
- How come you never told me this before?
手紙を書いたけど、言葉で気持ちを伝えられなかった。
英語の訳
- Although I wrote a letter, I wasn't able to express my feelings in words.
フランス語は一度も勉強したことがないって言ってるの?
英語の訳
- Are you telling me you've never studied French?
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと断言した。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
言ったことが朦朧としていたからあまり覚えていない。
英語の訳
- The things said were obscure so I can't remember them very well.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
英語の訳
- It's not what he said, but the way he said it.
- The problem is not what he said, but how he said it.
正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。
英語の訳
- To be honest, I don't like you at all.
彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。
英語の訳
- He left the room without even saying goodbye.
スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
英語の訳
- It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.
「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。
英語の訳
- He doesn't come any more, the one smoking said.
- The man who was smoking said, "He doesn't come here any more."
あなたが彼に言いつけたって私はちっともかまわない。
英語の訳
- You can tell him for all I care.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。
英語の訳
- My mother says that the child's illnesses are phony.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
英語の訳
- As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。
英語の訳
- Is he mad that he should say such a foolish thing?
たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。
英語の訳
- Whoever telephones, tell him I'm out.
- Whoever telephones, tell them I'm out.
たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。
英語の訳
- Even if she comes to see me, tell her I am not at home.
雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。
英語の訳
- You had better take an umbrella with you in case it rains.
- You should take an umbrella in case it rains.
- You'd better take an umbrella with you in case it rains.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
英語の訳
- Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
英語の訳
- Saying what you think frankly is not a bad thing.