使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
と言うくらいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
言葉では僕の本当の気持ちは伝えられないよ。
英語の訳
男らしく言おうと思ったら、どう言えばいいの?
英語の訳
「小便が琥珀色だと言われたら、脱水症状だ」
英語の訳
おまえは私が言うことをしなくてはならない。
英語の訳
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
英語の訳
そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。
英語の訳
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
英語の訳
私はその外国人の言うことが何もわからない。
英語の訳
乗客は全員列車から降りるようにと言われた。
英語の訳
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
英語の訳
彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。
英語の訳
彼らがうそを言ったということは明白だった。
英語の訳
彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
英語の訳
その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。
英語の訳
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
英語の訳
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
英語の訳
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
英語の訳
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
英語の訳
僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。
英語の訳
そんな文句言うなら全部一人でやればいいじゃん。
英語の訳
皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。
英語の訳
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
英語の訳
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
英語の訳
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
英語の訳
どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
英語の訳