YOMI読みの道

例文

とろみを含む例文一覧

とろみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,484件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とろみ
前の25件23 / 60次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の画廊をあなたにお見せできるとは光栄です。

英語の訳

  • I would be honored to give you a showing in my gallery.
出典: Tatoeba文番号 163914
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。

英語の訳

  • My letter should have reached him about this time.
出典: Tatoeba文番号 163393
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は、その泥棒をほんのちらっと見ただけです。

英語の訳

  • I only got a glimpse of the thief.
  • I only got a short glimpse of the thief.
出典: Tatoeba文番号 162336
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。

英語の訳

  • I have just been to the station to see my uncle off.
出典: Tatoeba文番号 161283
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。

英語の訳

  • I have just been to the station to see my uncle off.
出典: Tatoeba文番号 156001
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。

英語の訳

  • I left my new pair of gloves in the library.
出典: Tatoeba文番号 155731
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。

英語の訳

  • I have been to the station to see my friend off.
出典: Tatoeba文番号 152498
TatoebaCC BY 2.0 FR

時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。

英語の訳

  • Only time will tell you if you're right.
出典: Tatoeba文番号 150695
TatoebaCC BY 2.0 FR

乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。

英語の訳

  • The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
出典: Tatoeba文番号 146187
TatoebaCC BY 2.0 FR

心を痛めないでこの写真を見ることはできない。

英語の訳

  • I can't look at this photo without feeling very sad.
出典: Tatoeba文番号 145578
TatoebaCC BY 2.0 FR

水は見る見るうちに橋げたのところまで達した。

英語の訳

  • The water came up to the bridge girder in a second.
出典: Tatoeba文番号 143765
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。

英語の訳

  • The teacher wrote a short comment on each student's paper.
出典: Tatoeba文番号 141541
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。

英語の訳

  • No one really understands the grief or joy of another.
出典: Tatoeba文番号 138492
TatoebaCC BY 2.0 FR

町並みからひときわ高く昔のお城が立っている。

英語の訳

  • High above the city stands the old castle.
出典: Tatoeba文番号 126086
TatoebaCC BY 2.0 FR

入植者たちはパンと水でかろうじて生き延びた。

英語の訳

  • The settlers subsisted on bread and water.
出典: Tatoeba文番号 122057
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。

英語の訳

  • He failed in his attempt to swim across the river.
出典: Tatoeba文番号 112582
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。

英語の訳

  • He has been to the station to see her off.
出典: Tatoeba文番号 109589
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は名前のみの学者で実のところそうではない。

英語の訳

  • He is a scholar by name, not in fact.
出典: Tatoeba文番号 99647
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは人生の意味という主題について討論した。

英語の訳

  • They discussed the subject of the offender of the meaning of life.
出典: Tatoeba文番号 96766
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。

英語の訳

  • They stared at her swimming suit in amazement.
出典: Tatoeba文番号 96264
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。

英語の訳

  • I often hear her refer to her childhood.
出典: Tatoeba文番号 95402
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は見えないところにすばやくお金を置いた。

英語の訳

  • She quickly put the money out of sight.
出典: Tatoeba文番号 90237
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。

英語の訳

  • I'm afraid she won't accept my explanation.
出典: Tatoeba文番号 89393
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。

英語の訳

  • She is firmly determined to own a store of her own.
出典: Tatoeba文番号 88997
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。

英語の訳

  • I've just been to the airport to see her off.
出典: Tatoeba文番号 86113