どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
英語の訳
- I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
英語の訳
- For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything!
- Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
MPEG-4 AVC録画の実力テスト:使いやすさはもとより、画質・音質の実力も高い。
英語の訳
- MPEG-4 AVC recording practical test: It was always easy to use, now the picture and sound quality is high too.
最初はあまり興味がなかったけれど、だんだんと面白く感じるようになった。
英語の訳
- I wasn't that into it at first, but it's caught my interest over time.
あの個性豊かな5人が酒を酌み交わしているところを想像すると、楽しいね。
英語の訳
- It's fun to imagine those five eccentrics drinking together.
銀河系の大きさは、横断するのに少なくとも千光年か百万光年かかるだろう。
英語の訳
- The size of a galaxy may be as little as a thousand light-years across or as much as a million light-years across.
パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。
英語の訳
- Please say hello to Nancy if you see her at the party.
午前6時に起きるというのは、最初はきつかったが、今では慣れてしまった。
英語の訳
- Getting up at 6 a.m. was hard at first, but now I'm used to it.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
英語の訳
- It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
英語の訳
- In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
英語の訳
- Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
英語の訳
- Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
そんな速く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。
英語の訳
- Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。
英語の訳
- Tell those people to back off so that the helicopter can land.
悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。
英語の訳
- Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
英語の訳
- And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
英語の訳
- An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
英語の訳
- Please drop in to see us next time you come to London.
私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。
英語の訳
- I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
英語の訳
- I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
英語の訳
- Books are to the mind what food is to the body.
多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。
英語の訳
- Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
野生の猿が見つかったという知らせが、その警官のところにたくさん届いた。
英語の訳
- A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
英語の訳
- There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。
英語の訳
- He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere.