後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
英語の訳
- Speak louder for the benefit of those in the rear.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
英語の訳
- I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
英語の訳
- I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。
英語の訳
- If you look carefully, you'll find some insects.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
英語の訳
- She is going to marry Mr Johnson on June 4.
- She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。
英語の訳
- She always comforted herself with music when she was lonely.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
英語の訳
- I appreciate that you have not had time to write.
- I appreciate that you haven't had time to write.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
英語の訳
- Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
- My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
英語の訳
- To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
英語の訳
- Actually, I didn't know anything about those plans.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
英語の訳
- After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
英語の訳
- The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
いろいろなことがあって、私は昨夜あまり眠れなかった。
英語の訳
- Many things kept me from getting much sleep last night.
あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。
英語の訳
- I'm glad to hear that you've got well.
いや、奥さんを喜ばせたいと思ってやってるんだと思う。
英語の訳
- No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
「お父さんは忙しいですか?」「いや、忙しくないだろう」
英語の訳
- "Is your father busy?" "No, I don't think he is."
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
英語の訳
- Go first to those who you are sure will help you.
これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。
英語の訳
- You have to make good the time you have wasted so far.
その赤ちゃんは走る事はおろか、歩くことさえできない。
英語の訳
- The baby cannot even walk, much less run.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
英語の訳
- The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
たとえ何をやろうとも、最善をつくさなければならない。
英語の訳
- Whatever you may do, you must do your best.
なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。
英語の訳
- What a wonderful morning! I feel on top of the world.
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
英語の訳
- What a big mistake you made in your English composition!
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
英語の訳
- A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。
英語の訳
- With your approval, I would like to offer him the job.