YOMI読みの道

例文

とは言えを含む例文一覧

とは言えを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全751件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とは言え
前の25件18 / 31次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。

英語の訳

  • Some women look more masculine than feminine.
出典: Tatoeba文番号 126588
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。

英語の訳

  • He can speak German, not to mention English and French.
出典: Tatoeba文番号 109715
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。

英語の訳

  • It may safely be said that he will never succeed in business.
出典: Tatoeba文番号 107869
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。

英語の訳

  • She is not at all a beauty, but she has an indescribable charm.
出典: Tatoeba文番号 92921
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はピンクのシャツを選んで、私に試着してみよと言った。

英語の訳

  • She picked out a pink shirt for me to try on.
出典: Tatoeba文番号 91629
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。

英語の訳

  • She may well be said to think of everything in terms of money.
出典: Tatoeba文番号 90929
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。

英語の訳

  • She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.
出典: Tatoeba文番号 88653
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。

英語の訳

  • I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine.
出典: Tatoeba文番号 75880
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「僕の名前って実はトムじゃないんだ」なんてこと言ったら驚く?

英語の訳

  • Would you be surprised if I told you my name isn't actually Tom?
  • Would you be surprised if I told you that my name isn't actually Tom?
出典: Tatoeba文番号 10028871
TatoebamarcelostockleCC BY 2.0 FR

彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。

英語の訳

  • She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
出典: Tatoeba文番号 1787036
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は桜と梅を見分けられないが、それぞれを12ヵ国語で言える。

英語の訳

  • He can't tell a cherry tree from a plum tree, but he can name them in twelve languages.
出典: Tatoeba文番号 1774618
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたが何を言おうと、私は決心を変えるつもりはありません。

英語の訳

  • No matter what you may say, I will not change my mind.
  • No matter what you may say, I won't change my mind.
出典: Tatoeba文番号 234125
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。

英語の訳

  • Can you communicate in English what you want to say?
出典: Tatoeba文番号 232288
TatoebaCC BY 2.0 FR

この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。

英語の訳

  • No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
出典: Tatoeba文番号 219315
TatoebaCC BY 2.0 FR

スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。

英語の訳

  • Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring?
出典: Tatoeba文番号 215150
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。

英語の訳

  • 80% of all English words come from other languages.
  • Eighty percent of English words come from other languages.
出典: Tatoeba文番号 214479
TatoebaCC BY 2.0 FR

その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。

英語の訳

  • The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat.
出典: Tatoeba文番号 209346
TatoebaCC BY 2.0 FR

それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。

英語の訳

  • And you didn't even say that we've arrived!
出典: Tatoeba文番号 205706
TatoebaCC BY 2.0 FR

帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。

英語の訳

  • He asked me to wait there until he came back.
出典: Tatoeba文番号 183331
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。

英語の訳

  • Though I admit what you say, I still think you are wrong.
出典: Tatoeba文番号 178365
TatoebaCC BY 2.0 FR

厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。

英語の訳

  • Strictly speaking, she's not qualified for the job.
出典: Tatoeba文番号 174956
TatoebaCC BY 2.0 FR

言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。

英語の訳

  • In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
出典: Tatoeba文番号 174806
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。

英語の訳

  • The lecturer couldn't get his message across to the audience.
出典: Tatoeba文番号 173312
TatoebaCC BY 2.0 FR

先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。

英語の訳

  • When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before.
出典: Tatoeba文番号 141834
TatoebaCC BY 2.0 FR

宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。

英語の訳

  • You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
出典: Tatoeba文番号 141426