日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
英語の訳
- The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go there by bike.
彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。
英語の訳
- What does it matter how they bring up their own children?
列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。
英語の訳
- As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening.
メアリーは、トムが浮気しているんじゃないかと思っている。
英語の訳
- Mary is wondering about whether Tom is cheating on her.
社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。
英語の訳
- Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
英語の訳
- There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
英語の訳
- The retired often feel that they are useless and unproductive.
トム、ここ読み間違えたんじゃない?質問と答えが合ってないよ。
英語の訳
- Tom, did you misread something here? Your answer doesn't match the question.
起きたこと全部に対して、あなたが責任を持つんじゃなかったの?
英語の訳
- You're responsible for everything that's happened, aren't you?
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
英語の訳
- I guess having zero shame is the price of genius.
彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。
英語の訳
- He is proud that his father was a great scientist.
- He's proud that his father was a great scientist.
あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。
英語の訳
- Do you go to school on foot or by bicycle?
何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。
英語の訳
- What are you laughing at? It's a fact. No kidding!
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
英語の訳
- Regrettably, we have not received your reply.
もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。
英語の訳
- I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire.
うちの子供たちも隣の子供たちのような自転車を欲しがっている。
英語の訳
- Our children are anxious to have bicycles like those of the children next door.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
英語の訳
- I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
子供たちの中にはとても衰弱していて立っていられない者がいた。
英語の訳
- Some of the children were too weak to stay on their feet.
彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。
英語の訳
- He was eager to show off his new bicycle to his friends.
吹けば飛ぶようなボロい店構えだが、いつも常連客でにぎわってる。
英語の訳
- The place looks run-down and like the wind could blow it away, but it's always packed with regular customers.
トムは飼い猫が二度と戻ってこないんじゃないかって心配していた。
英語の訳
- Tom was worried that his cat would never come back.
- Tom was worried his cat would never come back.
こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。
英語の訳
- Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward.
- If I'm already struggling with basic things like this, I can't imagine what it's going to be like later on.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
英語の訳
- Born in better times, he would have become a great scholar.
彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。
英語の訳
- He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life.