そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
英語の訳
- It is not to be denied but that the news was a great shock to her.
その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。
英語の訳
- The boy screamed for help, but couldn't make himself heard.
休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。
英語の訳
- When the vacation is over, I will catch up with a lot of work.
今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。
英語の訳
- Let's eat out tonight; I'm too tired to cook.
仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
英語の訳
- There are some people who enjoy work - in fact, they love to work.
私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。
英語の訳
- I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother.
初めは仕事はトムにむいているように思えたが後でうんざりして来た。
英語の訳
- At first the job looked good to Tom, but later it became tiresome.
上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
英語の訳
- My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
食事時に日本に特有なのは、人々が茶碗からご飯を食べることである。
英語の訳
- What is peculiar to Japan at mealtimes is that people eat rice out of little bowls.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
英語の訳
- She seldom, if ever, goes out after dark.
彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。
英語の訳
- The fact that he was sick was not very impressive to her.
彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。
英語の訳
- She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
勉強しにアメリカに行く事が私にとってよいかどうかまだわからない。
英語の訳
- It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me.
忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。
英語の訳
- Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
英語の訳
- I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
私がレストランでガールフレンドと食事をしたのは先週金曜日のことだ。
英語の訳
- It was last Friday that I ate dinner with my girlfriend in a restaurant.
タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか?
英語の訳
- Is it safe for children to eat in smoky restaurants?
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
英語の訳
- The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
英語の訳
- They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
英語の訳
- "Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
英語の訳
- I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。
英語の訳
- When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.
お父さんが事故で亡くなられたことをお知らせするよう言われています。
英語の訳
- I was told to inform you that your father was killed in an accident.
この仕事は、私には5日かかったが、あなたなら5週間かかるでしょう。
英語の訳
- This work took me 5 days, but it will take you as many weeks.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
英語の訳
- That being the case, I had little to say at that moment.